Creativity comes from "the abrasive juxtaposition" of life experiences.

                                                                                                                                               -- Mario Capecchi, Nobel Prize for Medicine 2007-- 

                                                                                                                Career           Teaching         Research and Publications          lectures and events



     Dr. Shouhua Qi
      Department of English
      Western Conn. State  
      181 White Street
      Danbury, CT 06810

      Office: 210F Berkshire Hall
      Phone: (203) 837-9048


Author Webpage at Red Room: Where the Writers Are

Author Webpage at

Book Reviews:

Western Literature in China  and the  Translation of a Nation by Nan Z. Da (The Journal of Asian Studies / August 2013. (Click for the full text) 

"Illuminating flashes of China's fictive light"  by Stephen Mansfield (The Japan Times Online)

"Shouhua Qi's The Pearl Jacket and Other Stories " by Myfanwy Collins (American Book Review)

"Flash fiction East" by Myfanwy Collins (Encyclopedia Britannica)

 "The Pearl Jacket and Other Stories" by Isaac Stone Fish  (Asian Review of Books)

 "120 Views of China" by Elinor Teele (California Literary Review)






















A Sampling of Qi's Recent Books

The Bront� Sisters in Other Wor(l)ds [Hardcover] 

(Co-editor and Contributing Author)

While the reception of Charlotte, Emily, and Anne Bront� has drawn extensive attention from critics in the United Kingdom and in the United States, much needed scholarship on their position in other wor(l)ds - languages and cultures - remains to be done. This collection of essays looks at the works of the Bront� sisters through a translingual, transnational, and transcultural lens, viewing them as examples of heteroglossia, hybridity, and postcolonial reworkings. In applying principles of postcolonial theory, reception studies, translation theory, media analysis, and comparative literature, this collection is the first book-length study of the works of the Bront�s sisters as received and reimagined in languages and cultures outside of Europe and the United States.

 (Palgrave Macmillan, 2014)


"The essays collected in The Bront� Sisters in Other Wor(l)ds present a series of highly original insights that open up our understanding of the Bront�s in a transnational and transcultural context. The authors successfully breach the boundaries of established Bront� criticism through their discussion of the sisters' translation/reception/adaptation into such disparate locations as China, Mexico, Japan, and the Caribbean, as well as into opera and non-English-language film. This book provides an excellent set of new directions for future Bront� scholarship."

Richard Nemesvari, Professor of English and Dean of Arts, St. Francis Xavier University, Canada

 "The perceptive and erudite volume The Bront� Sisters in Other Wor(l)ds edited by Shouhua Qi and Jacqueline Padgett redresses a longstanding imbalance in Bront� studies, as a detailed examination of the critical and creative reception of the Bront�s outside European and North American contexts has been long overdue. An important read not only for Bront� scholars but also for those exploring matters of cultural translation and the intricacies of the global reception of classics more generally."

M�rta Minier, Lecturer in Drama, University of South Wales, UK

 "The Bront� Sisters in Other Wor(l)ds explores the enduring popularity of the Bront�s through a rare full-length collection focusing on the adaptation and reception of their works beyond the British and American contexts. Essays analyzing the reception of Jane Eyre in China and the Caribbean, or the adaptation of Wuthering Heights on screen in relation to Japanese Shintoism, highlight how the Bront�s have become international cultural icons. Embracing a diverse approach, Qi and Padgett compel us to reconsider how classic texts are shaped and move within different worlds."

Hila Shachar, Lecturer in English Literature, De Montfort University, UK

 Western Literature in China and the Translation of a Nation [Hardcover]

This book traces the contours of the ways in which Western literature (in both the broad and narrow sense) was introduced and received in China from the 1840s to the present. It is an attempt to navigate and unpack the complex dynamics, or fault zones, of texts (literary and sociopolitical), contexts (Chinese and Western), intertexts (translation and creative writing), dominance (language, culture, ideology) and resistance, and of tension and convergence. It is the story of China's uneasy response to the West, its perilous march toward modernity, and its epic, costly struggle to reclaim the nation's past glory�both real and imagined.

   (Palgrave Macmillan, 2012)



'Understanding China's emergence as a twenty-first-century power requires an awareness of the complexities of its history, culture, and often damaging past interaction with foreign nations. Qi has made an important contribution to the understanding of the forces that have shaped China with his examination of the impact of translations of Western texts on China's development as they were 'assimilated' into the Chinese consciousness. Qi provides a new framework that highlights the tensions caused by the need to preserve Chinese culture while pursuing Westernization and globalization.'

June Grasso, associate professor, Boston University

'Western Literature in China and the Translation of a Nation is a fascinating story of modern China and its relations with the West told through the eventful, often tragic and sad, history of its intellectuals and their translations. Based on solid research, informative, insightful, and beautifully written, this book offers much more than its title seems to suggest, and anyone interested in the intellectual and sociopolitical history of modern China will find it of great value and enjoyable reading.'

                         Zhang Longxi, chair professor of Comparative Literature and Translation, City University of Hong Kong

Shouhua Qi�s new book is one of the most historically comprehensive and approachable in a body of work that prioritizes the study of translation of foreign texts in Chinese modernity and nation-building��  (click to read the complete review by Nan. Z. Da of the University of Michigan, published in the August 2013 issue of The Journal of Asian Studies)

Twin-Sun River: An American POW in China

                                          A Novel                                                        

Inspired by real historical events, Twin-Sun River tells the story of Pfc Simon Mackenzie who chooses to disappear in the heartland of China soon after the armistice was effected to pursue his "Walden" ("Peach Orchard Outside the World") dream. There, in a small mountain village, Simon’s decision is tested over and again as he struggles to survive the turbulences of Modern China and as he becomes enmeshed in the life of a Chinese family and their beautiful "widowed" daughter-in-law. Parallel to Simon’s journey is that of Jie Ding, a humanities professor who traverses the changing landscape of China during the summer of 2001 to accomplish an impossible mission while trying to exorcise his own demons.                       
                                                                                                         (WingsAsClouds Press, Summer 2011) 
 Related developments: A staged reading of Twin-Sun River, a screenplay based on the same story, was sponsored by the National Academy of Television  Arts & Sciences New York on March 24, 2008 (Produced by Emmy-winning Louisa Burns-Bisogno and Ellen Muir; directed by Pam McDaniel). Twin-Sun River, a three-act play also based on the same story, was staged by Shanghai Theater Academy (April 24-28, 2009).
 The Pearl Jacket and Other Stories
Flash Fiction from Contemporary China
                                      “Traditional, experimental, and avant-garde, The Pearl Jacket and Other Stories will …breathe new energy into modern Chinese literature,
      leaving the literary and societal stagnation of the Cultural Revolution behind as a distant memory.”
                                                                        (San Francisco: Stone Bridge Press, 2008)
      ". . . A pointillist painting, or a compilation say, shows you only broad outlines from afar. Stand  right next to it, however, and the figures 
      begin to dissolve into brilliant flashes of color, each one unique. It is the job of literary types to spend their time yapping about isms and
      trends. It is the joy of readers to block up their ears to this rubbish and open the book."
                                                                                Elinor Teele, California Literary Review
          ". . . a panoramic palette of styles, subjects, and historical eras. . . a consistently rewarding anthology of short short fiction, with pleasant surprises on every page.
                         Tom Hazuka, author of  In the City of the Disappeared and Flash Fiction: 72 Very Short Stories

         Red Guard Fantasies and Other Stories  

   "Shouhua Qi's. stories are witty, poignant, absurd, and shocking. Part  autobiographical, the stories offer a masterful depiction of the  
   myriad world of jaded entrepreneurs, overzealous cops, karaoke fanatics, dog lovers, liberated  coeds, and frustrated urbanites who move in
   and out of China's colorful neon-lit cities and dusty rural villages; transitioning from one world to the other."
                                                                              (San Francisco: Long River Press, 2007)
  "Qi’s stories of post-Cultural Revolution China gloriously join  the lineage of Chekhov. With unadorned prose  and utmost  compassion... Red
   Guard Fantasies offers glimpses of How to Be Chinese now that instructions from the Little Red Book no longer apply.”
                                               Gloria Frym, author of Distance No Object and Homeless at Home
              "By turns tender and chilling, these elegant and deeply knowing tales linger in the mind."
                                               Daniel Asa Rose, author of Hiding Places: A Father and His Sons Retrace Their Family's Escape from the Holocaust
              " Interview with Ron Samuel at Miranda Magazine"
When the Purple Mountain Burns: A Novel
   �…an unprecedented first novel by a native son of  Nanking, set during the first six days after the fall of the city to the
   Japanese imperial army in  December of 1937… Like no other before, Shouhua Qi's unique voice profoundly captures the
   essence of his hometown  and the struggles faced by Generations of  Chinese as they exorcise the demons of popular  memory.”
                                                                                          (San Francisco: Long River Press, 2005)
(Note: this is the cover for a newer edition of the novel released in 2010)
 "Author Qi Explores Nanjing Massacre in New Novel"
               --Andrea Lingenfelter,
International Examiner
               "A 'Must read' for America"
                --Don Dallas, Milford Weekly       
              "Memories of a Scarred Beauty"
               --Geni Raitisoja,
Radio 86

                                                                        This site was last updated 09/15/15